Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] [A special site for sales of single disks with application tickets for the li...

This requests contains 313 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( translatorie , syc333 , michiko88 ) and was completed in 2 hours 45 minutes .

Requested by nakagawasyota at 03 Mar 2015 at 18:45 1543 views
Time left: Finished

【CD】BOKU NO YUTU TO FUKIGENNAKANOJO

テキスト2
<特典>
世界初!AR技術による3Dキャプチャードール付き!

【mu-moショップ限定 LIVE応募チケット付き販売開始日について】
第3弾「BOKU NO YUTU TO FUKIGENNAKANOJO(第3弾)LIVE応募チケット付」・・・2015年2月25日(水)販売スタート予定

[CD] BOKU NO YUTU TO FUKIGENNAKANOJO
text 2
<Privilege>
World first! With 3D capture doll by AR technology!

【Regarding mu-mo Shop limited with LIVE applicants ticket Sales start date】
3rd "BOKU NO YUTU TO FUKIGENNAKANOJO (3rd) with LIVE applicants ticket" ... sales planned to start from February 25, 2015 (WED)

【LIVE応募チケット付シングル特設販売サイト 2015年1月1日正午OPEN!!】
※ご購入の際は、サイトに記載の注意事項を必ず全てご確認下さい。
http://sp.mu-mo.net/shop/r/1501aaa10th_page/ (PC/MB共通)

[A special site for sales of single disks with application tickets for the live opens at noon on 1 January 2015!!]
*When buying them, please make sure to check the precautions on the site.
http://sp.mu-mo.net/shop/r/1501aaa10th_page/ (For both PC and MB)

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime