Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] ■Thanks for your message. I just secured red gloves. It will be sent out th...
Original Texts
■メッセージありがとう。
先程赤色のグローブを確保しました。
早ければ明後日には発送されます。
出来るだけ早く送ります。
発送したらあなたに追跡番号を送ります。
少しお待ち下さい。
■グローブが本日発送されました。
お待たせしてすみません。
追跡番号をご連絡します。
到着まで今しばらくお待ち下さい。
長い間待ってくれてありがとう。
先程赤色のグローブを確保しました。
早ければ明後日には発送されます。
出来るだけ早く送ります。
発送したらあなたに追跡番号を送ります。
少しお待ち下さい。
■グローブが本日発送されました。
お待たせしてすみません。
追跡番号をご連絡します。
到着まで今しばらくお待ち下さい。
長い間待ってくれてありがとう。
Translated by
transcontinents
■Thanks for your message.
I just secured red gloves.
It will be sent out the day after tomorrow at earliest.
I will send it as soon as possible.
I'll send you the tracking number after it's dispatched.
Please wait a little.
■The gloves have been sent today.
Sorry for making you wait.
Hereby I'm informing you the tracking number.
Please kindly allow some time till you receive it.
Thank you for waiting for a long time.
I just secured red gloves.
It will be sent out the day after tomorrow at earliest.
I will send it as soon as possible.
I'll send you the tracking number after it's dispatched.
Please wait a little.
■The gloves have been sent today.
Sorry for making you wait.
Hereby I'm informing you the tracking number.
Please kindly allow some time till you receive it.
Thank you for waiting for a long time.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 156letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $14.04
- Translation Time
- 9 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...