Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Your order was shipped yesterday. Our company charges 35 euros as a flat exp...

This requests contains 197 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , kaori_41 , mame6 ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by sazabi at 03 Mar 2015 at 14:34 1382 views
Time left: Finished

お客様のご注文は、昨日発送済みとなっております。

弊社では、速達送料として、重くて高額な商品もあるため一律35ユーロ頂いております。

商品が安価で、軽いものですので、20ユーロご返金して、そのまま受け取って頂くことも可能ですが、
いかが致しましょうか?

お客様のご都合によるご返品の場合は、日本へ返送して頂き、商品到着後、
送料15ユーロを引いた金額をご返金することになります。

ご連絡お待ちしております。

Your order has been sent out yesterday.

We charge flat 35 Euro as express shipping cost because there are heavy or expensive items.

As the item is priced reasonably and the weight is light, we can refund 20 Euro and you can keep the item, how would you like us to arrange it?

In case the item is returned due to customer reason, the item should be returned to Japan and after we receive it we will refund the amount after deducting 15 Euro shipping cost.

We await for your reply.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime