Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your continuous support. This guitar is very inexpensive. It’s...
Original Texts
いつもお世話になっております。
このギターは非常にお安いですね!お買い得だと思います。
日本の市場でも本数が少なく、私どもがどう頑張ってもAドル以下で提供できません。
参考までに私達が提示できる金額がBドルとなります。
お力になれずすみません。
その他に気になるギターございましたら予算を含めてご連絡ください。
複数本でも構いません。誠意を持って対応させていただきます。
いつもありがとう!よい一日を!
このギターは非常にお安いですね!お買い得だと思います。
日本の市場でも本数が少なく、私どもがどう頑張ってもAドル以下で提供できません。
参考までに私達が提示できる金額がBドルとなります。
お力になれずすみません。
その他に気になるギターございましたら予算を含めてご連絡ください。
複数本でも構いません。誠意を持って対応させていただきます。
いつもありがとう!よい一日を!
Translated by
umeko_0720
Thank you for your cooperation, always.
This guitar sounds very cheap! we think it's bargain.
The number is small even in the Japanese market, and it is difficult to provide it under A$.
As a reference, amount of money that we can present will be the B$.
We are sorry that we will not help you.
Please contact us with including the budget, If you have any other guitar in which you are interested.
It does not matter even more than one. We are going to respond, sincerely.
Thank you so much always! Have a good day!
This guitar sounds very cheap! we think it's bargain.
The number is small even in the Japanese market, and it is difficult to provide it under A$.
As a reference, amount of money that we can present will be the B$.
We are sorry that we will not help you.
Please contact us with including the budget, If you have any other guitar in which you are interested.
It does not matter even more than one. We are going to respond, sincerely.
Thank you so much always! Have a good day!
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 194letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.46
- Translation Time
- 10 minutes
Freelancer
umeko_0720
Standard