Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Personal handheld travel steamer with 600 watts of power Wide-mouth 8-ounc...
Original Texts
Personal handheld travel steamer with 600 watts of power
Wide-mouth 8-ounce water tank; uses regular tap water (no salt required)
Delivers over 15 minutes of continuous steam per filling
Automatic safety shut-off when runs dry; 9-foot power cord
Measures approximately 6 by 5-1/5 by 11-1/5 inches; 1-year limited warranty
Wide-mouth 8-ounce water tank; uses regular tap water (no salt required)
Delivers over 15 minutes of continuous steam per filling
Automatic safety shut-off when runs dry; 9-foot power cord
Measures approximately 6 by 5-1/5 by 11-1/5 inches; 1-year limited warranty
Translated by
gloria
600ワットのパーソナル手提げ型トラベルスチーマー
広口で8オンスのウォーター・タンク;通常の水道水が使えます(塩は不要)
一回水を入れたら15分以上継続的に蒸します
空炊き防止の自動シャットダウン安全システム;9フィートの電源コード
サイズは約6×5.2×11.2インチ;限定1年保証
広口で8オンスのウォーター・タンク;通常の水道水が使えます(塩は不要)
一回水を入れたら15分以上継続的に蒸します
空炊き防止の自動シャットダウン安全システム;9フィートの電源コード
サイズは約6×5.2×11.2インチ;限定1年保証