Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I appreciate your offer to bear part of the additional shipping cost, but if ...

This requests contains 126 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( massimori , shinjpn , akitoshi ) and was completed in 2 hours 49 minutes .

Requested by nissy at 22 Jun 2011 at 17:41 1943 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

あなたも追加分送料を一部負担してくれる提案は感謝しますが、送料が追加で$▲▲掛かるようなら、私の予算を超えてしまいます。(商売してますのでどうかご理解ください)今回は2つのアイテムともにキャンセル処理とebayからPaypalの返金処理をお願いします。

akitoshi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Jun 2011 at 18:00
I appreciate your offer to bear part of the additional shipping cost, but if it's going to be an extra $▲▲, it goes over my budget. (Please understand as I'm running a business). So please have the 2 items processed for cancellation, and make refunds from eBay to PayPal.
shinjpn
Rating
Translation / English
- Posted at 22 Jun 2011 at 18:38
I appriciate your suggestion that you pay additonal shipping charge in part. But If I have to pay additonal shipping charge of $**, it exeeds my budget. (Please understan my position as a merchant.) This time I require you to cancel both of 2 items adn issur refund via eBay.
massimori
Rating
Translation / English
- Posted at 22 Jun 2011 at 20:31
I appreciate your kind suggestion that you would cover some of the additional shipping fee, however, if the shipping costs additional $▲▲, it is over my budget. ( please understand this is my business) I would like to ask you a cancelation for both two items and also please arrange refund through the ebay to paypal.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime