Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I worked the previous team by CT 50 seconds. All members did same work ran...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Communication" . It has been translated 1 time by the following translator : ( chi3mi ) .

Requested by iuiu258 at 28 Feb 2015 at 23:31 1199 views
Time left: Finished

前組をC・T50秒で作業している

みんな同じ作業範囲、同じ作業速度
所属するメンバー全員にアンケート調査

S/Vの取りやすさを追求だ!

部品が小さくて取りづらいとどうして落下につながるのか?

実現性

私の目標は、国際弁護士になることです。
野球が好きで、好きなチームはソフトバンクホークスです。
お気に入り選手は柳田悠岐さんです。
こんな僕ですが、宜しくお願いいたします。

何か気になることが、あれば気軽に質問して下さい。

私は、英語があまり得意ではありませんが、頑張りますので宜しくお願いいたします。

chi3mi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Mar 2015 at 21:21
I worked the previous team by CT 50 seconds.

All members did same work range by same work rate.
We had questionnaire to all the involved members.

Let's pursue how we can pick S/V up more easier.

Why do the parts drop if they are too small to pick up?

Possibility

My target is to become an international lawyer.
I like baseball and my favorite team is SoftBank Hawks.
My favorite baseball player is Yuki Yanagita.
It is very nice to meet you.

Please do not hesitate to ask me any questions.

I am not so good at English, but I will try hard to communicate with you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime