Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] "Woes of an Inspector" Right now I am inspecting shipping for work. As fa...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( brandon-blaisdell , mame6 ) and was completed in 0 hours 41 minutes .

Requested by arma at 28 Feb 2015 at 11:06 1210 views
Time left: Finished

ある検査作業者の悩み

今仕事で出荷検査を担当しています。
自分なりには頑張っているのですが、
なかなかすばやく出来ません。
どうしても慎重になってしまうのです。
かと言って遅すぎる事はないのですが
周りを見ていると焦ってしまいます。
仕事は、配管の目視検査しています。
ゴミ・キズ・変形等のチェックです。
正確に、すばやく検査出来る
いい方法はあるのでしょうか?

検査済みの表示
計測器には全て管理用ラベルが貼付され、有効期限が表示されています。
期限の到来時には精度検査を行って合格なら期限を更新します。

"Woes of an Inspector"

Right now I am inspecting shipping for work.
As far as I can do, I am giving it my all but it's not going as quickly as I want it to.
No matter what I still end up being extremely cautious.
It's not I'm lagging behind too much, it's just that when I look around me everyone else is rushing the process.
For my work, I take it as seriously as a plumber laying new pipe.
I am checking for things like refuse, damages, and deformations, among other things.
Do you know of if there is an exact way I can inspect more quickly to accomplish this?

Results following the audit
All labels were attached to the measuring equipment, with the appropriate expiration date in view.
Based on the satisfactory completion of a thorough review, I will renew your expiration date.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime