[Translation from Japanese to English ] I am going to cancel the returning package to Mr. Schomme. This is because a...

This requests contains 233 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( ideabank , kyokoquest , jetrans ) and was completed in 0 hours 42 minutes .

Requested by osampo08 at 21 Jun 2011 at 09:36 1175 views
Time left: Finished

私はSchommer氏へ荷物の返品を取り消します。
なぜならば、6月20日までに、商品を送り返しその追跡番号と配送業者名をPayPalに伝えれば、全額返金という話になっていましたが、その6月20日を過ぎてしまったからです。私はこの10日間、6月20日の締め切りに向けて、荷物の返品に努めましたが、御社とうまく連携が取れず、荷物の発送が間に合わなかったことをとても残念に思います。その荷物はしばらくそちらに保管しておいてもらい、他の荷物と一緒に日本に転送してもらいます。

I am going to cancel the returning package to Mr. Schomme.
This is because all the money would have been returned if I arranged the return of the goods and informed the tracking no. and shipping agent to PayPal by 20th June, but the time passed.
I tried to return the goods to meet the deadline of 20th June but the communication with your company was not successful and I could not make it.
I am very disappointed(sorry). Please keep the goods at your side for a while so that they can be shipped together with other package to Japan.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime