[Translation from English to Japanese ] Our shipping manager has made us aware of a package that arrived to our facil...

This requests contains 664 characters . It has been translated 3 times by the following translator : ( monagypsy ) and was completed in 0 hours 37 minutes .

Requested by osampo08 at 21 Jun 2011 at 08:45 1042 views
Time left: Finished

Our shipping manager has made us aware of a package that arrived to our facility that require cash on delivery. The tracking number for this package is 420342389105128882300744440587. The cash on delivery that is required is $24.19. In order to accept this package we will have to place a personal shopper order for a money order and there is a $10.00 fee to obtain this. Please advise by 9 AM eastern time on Thursday, June 23rd, if you approve us to charge this amount to your account so that we can arrange to have the money ready when UPS redeliver this package. If we do not receive authorization, your package will be denied and returned to the sender.

弊社の発送責任者から私どもの施設に代金引換の荷物が届いたと知らせがありました。商品追跡番号は、420342389105128882300744440587です。
代金引換の料金は24.19ドルです。私どもがこの荷物を受け取るためには、パーソナル・ショッパー許可書の提示が必要で、取得に10.00ドルかかります。東部標準時間の6月23日(木)午前9時までに、これらの費用をあなたの請求書に課金し、UPSが再度荷物を届けた時に代金を準備できるようにすることを承認するかお知らせください。もし承諾がいただけない場合、あなたの荷物は拒否され販売元へ戻されます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime