Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] AAA 10th Anniversary 7 singles will be released in a row. "I'll be there" ...

Original Texts
AAA 10th Anniversary・7作連続シングルリリース「I’ll be there」

約20万人を動員した全国アリーナツアーの成功、
オリジナルアルバム『GOLD SYMPHONY』が過去最高枚数でORIKON週間ランキング1位を獲得、
そして5年連続となるレコード大賞の受賞、紅白歌合戦への出場を果たしたAAA。
彼らにとって飛躍の年となった2014年を経て、
2015年9月のデビュー10周年に向かって、10周年イヤーを飾る7ヶ月連続シングルリリース企画がスタート!!
mu-moショップではLIVE応募チケット付きで販売が決定!(数量には限りがございます。)
LIVE応募チケット付7作全てお買い上げの方が10周年スペシャルLIVEイベントへご参加頂けます。
Translated by mini373
AAA 10th Anniversary 7 singles will be released in a row. "I'll be there"

AAA succeeded national Arena tour which gathered 200,000 audiences, their original album, "GOLD SYMPHONY" had become No.1 in ORIKON weekly ranking with the best record ever, received record prize for 5 years in a row, and accomplished to go on a stage of Red and White Singing Contest.
Through 2014 which has been a dramatic year for them, they are preparing to release singles for 7 months in a row to celebrate their 10th year towards their 10th anniversary in September, 2015!!
mu-mo shop is going to sell them with tickets for live event! (Number of the tickets are limited.)
Those who purchased all 7 singles with tickets are invited to the 10th anniversary special live event.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
332letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$29.88
Translation Time
about 6 hours
Freelancer
mini373 mini373
Starter
現在は外資系会社のお仕事をしていますが、以前は、小学生から大学生の留学をお手伝いするコンサルティング会社に勤務し、海外の学校から届く資料を保護者や学生のた...