Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] E-shop is here! (PC) http://shop.mu-mo.net/a/list1/?categ_id=8002222&jsiteid...
Original Texts
AAA ARENA TOUR 2014 -Gold Symphony-
昨年5月からスタートし、AAA史上過去最大となる約20万人を動員したアリーナツアー
「AAA ARENA TOUR 2014 -Gold Symphony-」。
横浜アリーナの模様が待望の映像化!! 初回生産盤はフォトブック&ポストカード付きの豪華仕様で発売!
★AAA Partyオリジナル特典★
□サイン(印刷)入りオリジナル・A3クリアポスター【1枚】
昨年5月からスタートし、AAA史上過去最大となる約20万人を動員したアリーナツアー
「AAA ARENA TOUR 2014 -Gold Symphony-」。
横浜アリーナの模様が待望の映像化!! 初回生産盤はフォトブック&ポストカード付きの豪華仕様で発売!
★AAA Partyオリジナル特典★
□サイン(印刷)入りオリジナル・A3クリアポスター【1枚】
Translated by
mini373
AAA ARENA TOUR 2014 -Gold Symphony-
Arena tour started from last May which gathered the greatest number in history of AAA, approximately 200,000 audiences, "AAA ARENA TOUR 2014 -Gold Symphony-".
Long waited video of the scene from Yokohama Arena is packed!! First limited-edition is a luxury version which includes photo books and post card!
★AAA Party original bonus★
□Original A3 poster with autograph (printed)
Arena tour started from last May which gathered the greatest number in history of AAA, approximately 200,000 audiences, "AAA ARENA TOUR 2014 -Gold Symphony-".
Long waited video of the scene from Yokohama Arena is packed!! First limited-edition is a luxury version which includes photo books and post card!
★AAA Party original bonus★
□Original A3 poster with autograph (printed)
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 767letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $69.03
- Translation Time
- about 2 hours
Freelancer
mini373
Starter
現在は外資系会社のお仕事をしていますが、以前は、小学生から大学生の留学をお手伝いするコンサルティング会社に勤務し、海外の学校から届く資料を保護者や学生のた...
Freelancer
yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
Freelancer
sophia24
Standard
初めまして、sophia24と申します。
中高時代を英語圏で過ごしたバイリンガルで、TOEIC950点/英検一級を取得しております。帰国後10年以上日本...
中高時代を英語圏で過ごしたバイリンガルで、TOEIC950点/英検一級を取得しております。帰国後10年以上日本...
Freelancer
translatorie
Starter
英語圏に住んでいた事があり、日常会話程度の翻訳が可能です。
また、Conyacでは過去に、会話文の作成など翻訳以外のお仕事にも携わらせて頂きました。現在...
また、Conyacでは過去に、会話文の作成など翻訳以外のお仕事にも携わらせて頂きました。現在...