Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 問合せ  サービス案内 会社概要 ご利用方法 よくある質問 Global Life Associationはお客さまの人生における資金面の不安を解消するた...

Original Texts
様のLifeに貢献していきます。

Global Life Associationの利用にあたってはファイナンシャルサービスの対象となる株価指数、通貨ペアの取引可能な証券会社で口座開設し利用申請をするだけです。
投資初心者の方でも簡単に利用することができます。

*利用手順

1.事前準備

まず証券会社の口座開設に必要な以下の2点をご用意しデータとしてパソコンに取り込んでおきましょう。
必要書類 
必要書類1.顔写真入りの本人確認書類
運転免許証 詳細

パスポート 詳細

写真付き住民台帳 必要書類2.住所証明書類
住民票
水道料金利用明細
電気料金利用明細
ガス料金利用明細
固定電話利用料金明細
携帯電話利用料金明細
クレジットカード利用明細


運転免許証とパスポートの組み合わせでも大丈夫です。

2.オンライン口座開設+Global Life Association利用申請

以下のリンクより、口座開設とGlobal Life Association利用申請を行ってください。

ボタン:口座開設・口座開設+Global Life Association利用申請 3.入金と利用開始

口座申請後、
入金方法や稼働案内を記載したメールが届きますので、そちらをご参照の上、証券会社口座へ入金してください。
ご入金が完了すると自動的にGlobal Life Associationがスタートします。

ご不明な点はサポートまで遠慮無くご質問ください。
連絡先:0120-444-444
対応時間:10:00-18:00(日本時間 土日祝を除く) 

Q1 自由に資金を引き出せますか?
A1 はい、いつでも御自身で出金処理が可能です。口座はご本人様のみが管理できます。

Q 2 追加で入金することは可能でしょうか?
A2 可能です。適時投資金額を増やすことは投資期間の短縮と投資効率の向上の方法です


Q3 資金が増えているかどのように確認できますか?
A3 ご自身の口座でオンラインで確認が可能です。

Q4 取引の内容(通貨ペアなど)は確認できますか?
A4 申し訳ございません。秘匿性の高い内容ですので、開示しておりません。

Q5 利用するには、費用がかかりますか?また、他に必要な費用は何ですか?
A5 必要ございません。ご入金や出金の際に所定の手数料が必要になり
Translated by souyou
为大家的Life做贡献。

在使用Global Life Association时以金融服务为对象,只可以股票指数和货币两者均可以交易的证券公司进行新建账户并申请使用。
投资初学者也可以简单的进行使用。

*使用步骤

1.事前准备

首先在证券公司进行新建账户时,以下2点作为必要的准备数据资料进行电脑录入。
所需资料 
所需资料1.有照片的本人确认资料
驾照 正本

护照 正本

有照片的户籍证明
所需资料2.住址证明资料
居民卡
水费明细
电费明细
煤气费用明细
固定电话费用明细
手机费用明细
信用卡使用明细


驾驶证和护照同时提交也可以。

2.网上新建账户+Global Life Association使用申请

请通过以下链接,进行新建账户和Global Life Association使用申请。

按钮:新建账户・新建账户+Global Life Association使用申请
3.存款和开始使用

账户申请后,
会发送写有交费方法和使用指南的邮件,请参考邮件说明,向证券公司账户进行存款。
存款完成后,自动开始使用Global Life Association

如有不明白的地方请联系客服为您解答。
联络电话:0120-444-444
对应时间:10:00-18:00(日本时间,节假日除外) 

Q1 是否可以随时提取资金?
A1 是的,本人可随时进行取款处理。账户仅限本人可以管理。
Q2 是否可以进行追加存款?
A2 可以。适时的增加投资资金,是缩短投资期间和提高投资效率的方法。


Q3 怎样才能确认资金是否增加了?
A3 使用本人账户在网络上即可确认。

Q4 交易内容(双向货币)是否能确认?
A4 非常抱歉。这是机密性较高的内容,所以无法提供展示。

Q5 使用时,会花费费用吗?还有,其他其他必须的费用是什么?
A5 必须要。需要存款和取款的时候所规定的手续费用
claire
Translated by claire
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
2380letters
Translation Language
Japanese → Chinese (Simplified)
Translation Fee
$214.2
Translation Time
about 11 hours
Freelancer
souyou souyou
Starter (High)
曹雲香です。専門は日本語です。J-TEST試験の準Bをとりました。現在には、日系会社で働いています。
よろしくお願いいたします。
Freelancer
claire claire
Standard
【自己紹介】:中国大連在住、上海HP所属、IT関係のお仕事6年目
【経歴】:日本留学6年、日本で会社経験1年
【スキル】:英語、IT関係、日本語能力1...
Contact