[Translation from Japanese to English ] The inadequate instances by misreading the numbers of products They arranged...

This requests contains 238 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translator : ( saho ) and was completed in 2 hours 36 minutes .

Requested by bars at 25 Feb 2015 at 07:15 2272 views
Time left: Finished

品番(数字)の読み間違いによるトラブル(不良)事例
部品表を読み違い、違う部品を手配した。
作業要領書の治具番号を読み違い、不良品を造った。
図面の構成品番を読み違い、違う部品を組み付けた。
納品リストの品番を読み違い、違う伝票を付けた。
注文伝票の品番と在庫保管棚の品番を読み違い、異品を納品した。
アルファベットと数字の見間違い。



報告書や要領書の作成ポイント
※ メジャ設変(設計変更)は、性能、機能、外観、形状等大きな変更で旧品と互換性無し
※ マイナ設変符号は、△の中に変更回数を書く

The inadequate instances by misreading the numbers of products
They arranged for different parts by misreading a list of parts.
They manufactured inadequate products by misreading the work directions of administration numbers.
They assembled the different parts by misreading the component numbers of the drawing.
They attached the different slips by misreading the delivery list numbers.
They delivered the different merchandises by misreading the numbers of the order slips and the stock storage places
Misreading the names of alphabets and numerals.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime