Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] When using the step stool, make sure the stool is placed against the wall. O...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "Article" . It has been translated 2 times by the following translator : ( sophia24 ) and was completed in 11 hours 8 minutes .

Requested by keroke at 25 Feb 2015 at 00:34 2625 views
Time left: Finished

「踏み台を使うときは、踏み台を壁際に寄せて置こう」ヨシ!

指差し呼称項目を決める

踏み台の位置は壁際に置きます!

ゼロ災でいこう!

写真を見て、どんな危険が潜んでいるか?
どうすれば危険が回避できるか?

部下育成と企業文化の醸成に関心が高く、実践している

上司から部下への行為だけでなく、同僚同士や部下から上司への行為も含まれるとした。年上の部下や、高いパソコン技能を持つ部下からの嫌がらせに関する内容があったことを踏まえた。

日本語でも口頭伝達では《数字の数え方》がまちまちで聞き取りにくい。

sophia24
Rating 60
Translation / English
- Posted at 25 Feb 2015 at 07:13
When using the step stool, make sure the stool is placed against the wall. OK!

Decide which items need pointing and calling.

The step stool will be placed against the wall!

Let's achieve zero disaster!

See the photo and think about what risks are hidden.
What can be done to avoid those risks?

We are highly interested in cultivating junior staff's abilities and fermenting company culture, and we are putting it in practice.

We decided that it also includes actions among colleagues and from junior staff to their boss, not only from boss to junior staff. We took into consideration that there was harassment from junior staff who are older or have high computer skills.

Even in Japanese, it is difficult to correctly comprehend by oral communication as "the way of counting numbers" is different from person to person.
keroke likes this translation
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 25 Feb 2015 at 11:42
“Step ladder should put aside beside the wall.”

“OK”

Set the items pointing and confirming for check the state, aloud.

I put aside the step ladder beside the wall.
Let's work with zero accidents!

What kinds of danger in this photo?
What is your lisk management plan?

Our company is acting and emphasis for Human resource development and Corporate culture growth.

All action and comunication, included boss to staff, colleagues relationship, and staff to boss.
Considering under, that we received complaints such as harassment, those from elder staffs or/ and high skill staff of computers.

It is difficult to hear when we count numbers, by oral communication, even if when we use in Japanese.
keroke likes this translation
[deleted user]
[deleted user]- almost 10 years ago
10行目 
All action and communication
コミュニケーションのmが抜けました。
申し訳ありません。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime