Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I'm contacting you again because I haven't heard from you. Can you let me ...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mini373 , sujiko , fujisawa_2014 ) and was completed in 2 hours 0 minutes .

Requested by punchline at 23 Feb 2015 at 14:44 4999 views
Time left: Finished

連絡がなかったので再度連絡しました

その後の進捗を教えていただけますか?

全て商品は発送されたのでしょうか?


昨日新規の注文をしました

あの注文に合わせて
下記商品も追加で同梱お願いします

支払いですが
前回注文分でキャンセルになったものがあったかと思います

その分で補填していただけますか?


その他は一度返金お願いします


また、2足以上まとめて購入すれば、
送料が無料になると思います


最後の下記注文は
同梱を見込んで1足だけ購入しています

送料分を返金していただけますか?

早急なご連絡をお待ちしております

mini373
Rating 60
Translation / English
- Posted at 23 Feb 2015 at 16:44
I'm contacting you again because I haven't heard from you.

Can you let me know the progress since then?

Are all the products sent off?

I've made new orders yesterday.

In addition to the previous order please pack the items below as well.

Regarding the payment, I think there was a cancellation before so can you cover the cost with it please?

Please refund the rest.

Also, I think the shipping fee will be free if I purchase 2 pairs together.

I only order 1 pair for the last one below hoping you include it with the order I made earlier.

Can you refund me for the shipping fee please?

I'm looking forward to your quick response.
fujisawa_2014
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Feb 2015 at 16:37
I am contacting you again because there was no contact from your side

Can you tell me the subsequent progress?

Were all products shipped?

I placed a new order yesterday

I would like to have the following items
sent together with the previous order

Regarding the payment,
I think there was a thing that was canceled at the last minute in the previous order

Is it possible to use the corresponding amount to pay for this orders?
For the remnant, I would like to receive a refund.
Also, I understand that for an order of more than two pairs, the shipping is free.


In the last order described below,
I bought only one pair anticipating that it would be sent together


Would you please refund the postage amount?

We will wait for your early contact
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Feb 2015 at 16:47
As I have not heard from you, we are contacting you again.
How is it going after that?
Have all the items been shipped?
I made a new order yesterday.
Could you include the following items in the same shipment additionally with the order?
As for payment, some items in the last order were cancelled.
Would you use them for this payment?
For other items, may we ask you to refund once?
If we purchase more than 2 pairs, the shipping charge must be free.
In the last order below, we purchased only 1 pair by considering including in it.
Would you refund the shipping charge?
We are looking forward to your immediate reply.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime