[Translation from English to Japanese ] After 75 years in clock’s business and craftsmanship from the 17th century, W...

This requests contains 547 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( gloria ) .

Requested by hothecuong at 19 Jun 2011 at 17:56 1542 views
Time left: Finished

After 75 years in clock’s business and craftsmanship from the 17th century, Warmink Uhren (WUBA CLOCKS) of Almalo,(Holland) has closed their doors forever (1957). All clocks have been sold and will never been made again. Those items you already own or are looking to buy are now collectibles.

This is Rare Wuba Vintage small Dutch (Zaanse design) wall clock with the German mechanism. It was made in Holland from 1920+ and has had a gorgeous view with a beautiful brass ornament on the top and complete with four brass pear shape heavy weights.

 

17世紀から75年続いた時計事業と職人技の後、アルマロ(オランダ)のワーミンク・ウーレン(ウーバ・クロック)はその扉を永遠に閉めてしまいました(1957年)。全ての時計は売られ、再度作られることはありません。あなたが既に所有しているまたは購入しようとしている商品は現在収集可能です。

これはドイツ式機構のレア・ウーバ・ビンテージの小型オランダ製(ザーンセのデザイン)壁掛け時計です。オランダで1920年頃に作られたもので、上部に美しい真鍮のオーナメントがあり重量感のある4つの梨型のおもりがついたゴージャスな外観です。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime