[Translation from Japanese to English ] I appreciate you replying. I will place an order from the web page. I can onl...

This requests contains 122 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( mura , massimori ) and was completed in 1 hour 0 minutes .

Requested by [deleted user] at 17 Jun 2011 at 20:49 2151 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

ご連絡頂けましたこと、御礼申し上げます。ホームページからオーダーを入れさせて頂きます。今回は少しだけしか買えませんが。
・・・・が、また入荷したら、是非ご連絡をください。前回は私が見落としてしまいましたが、今後、充分気をつけます。必ず購入します。

[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 Jun 2011 at 21:02
I appreciate you replying. I will place an order from the web page. I can only purchase a few items this time though.
When you get more items in stock, please let me know. I didn't notice last time, but I'll pay attention and definitely buy it next time.
massimori
Rating
Translation / English
- Posted at 17 Jun 2011 at 21:06
Thank you very much for giving me your information. I appreciate it very much.
I would like to place an order through the homepage. Althouth it is a small amount of order for this time.
However, please let me know when the next item arrives. I missed it last time but will be careful for the next time. Certainly, I will purchase it.
mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 Jun 2011 at 21:49

Thank you for your contact. I would like place my order via your home page, though my purchase quantity this time is very small.
Please let me know when **** again comes in to your shop. I missed it last time, but I will be careful next time and surely but it.
mura
mura- over 13 years ago
like place は like to placeでした。修正してください。すみません。

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime