Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] As for D’Angelico NY-DC, sorry for my estimate for the model year, but it see...

Original Texts
D'Angelico NY-DCのほうですが、年式は推測で申し訳ございませんがボディー内のラベルにのシリアルナンバーのあとに08とございますので、2008年が有力だと思いますが、確かではございません。

製造工場に関しましては分かりかねます。代理店様がラベルに記載されていますがCREWSの国内限定モデルだと思いますので国内の工場です。

保証書、認定書は中古楽器のた当店に入荷した時点からございません。
ホール内のラベルの画像は添付しますのでご覧くださいませ。
Translated by tearz
As for D’Angelico NY-DC, sorry for my estimate for the model year, but it seems most likely to be of 2008 as the serial number is followed by 08. I am not 100% sure though.

As for the manufacturing plant, I do not know the answer. As the agency stated on the label, it looks like the domestic limited model of CREWS, so it is a domestic manufacturing plant.

Due to the used music instrument, neither the warranty nor the certificate came with the item when we bought it. The label image inside the hole is attached for your review. Please kindly confirm.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
226letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.34
Translation Time
9 minutes
Freelancer
tearz tearz
Starter (High)
プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。
英語(アメリカ)、英語(イギリス)、フランス語、イタリア語、スペイン語
納期厳守、品...
Contact