[Translation from Japanese to English ] "AAA 10th Anniversary LIVE" Date: 13 September (Sun), 14 September (Mon) 201...

This requests contains 520 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( serenity , translatorie , micken , catok , aikom , miwa-nagahara ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by nakagawasyota at 19 Feb 2015 at 15:52 1528 views
Time left: Finished

AAA 2/25(水)リリース「Lil' Infinity」Music Video ついに解禁☆

AAA
7ヶ月連続シングルリリース第2弾
2/25(水)リリース
「Lil' Infinity」
(20世紀フォックス映画「きっと、星のせいじゃない。」イメージソング)

ついにMusic Video解禁☆

7ヶ月連続リリース 第2弾は、
この地球上で、「君」に出逢えた奇跡と運命を歌った心温まるミディアムチューン。

AAA New Release on 2/25 "Lil' Infinity" music video finally launched☆

AAA
2nd single release in a 7-month run
Release on 2/25 Wed
"Lil' Infinity"
(Image song for 20 Century Fox Movie "The Fault in Our Stars")

Its music video has been finally launched☆

The 2nd released single brings you a hart-warming story of serendipitous encounter with you in this world on its medium tune rhythm.

mu-moショップではLIVE応募チケット付きで販売中!(数量には限りがございます。)
LIVE応募チケット付7作全てお買い上げの方が10周年スペシャルLIVEイベントへご参加頂けます。

【LIVE応募チケット付シングル特設販売サイト 2015年1月1日正午OPEN!!】
※ご購入の際は、サイトに記載の注意事項を必ず全てご確認下さい。
http://sp.mu-mo.net/shop/r/1501aaa10th_page/ (PC/MB共通)

For sale in mu-mo shop with a LIVE ticket drawing offer! (The number of the offer is limited.)
Those who purchase the 7 titles with the drawing offer gets to participate in the 10th anniversary Special LIVE.

"Special Order Site for the single with a LIVE drawing ticket opens on January 1, 2015 at noon!!"
*Please make sure to read all of the precaution reminder noted on the site at ordering.
http://sp.mu-mo.net/shop/r/1501aaa10th_page/ (For both PC and Mobile)

「AAA 10th Anniversary LIVE」
開催日:2015年9月13(日)・14日(月)
開場・開演時間:未定
場所:東京・代々木第一体育館
※開催日・場所は変更になる可能性がございます。

"AAA 10th Anniversary LIVE"
Date: 13 September (Sun), 14 September (Mon) 2015
Time: undecided
Place: Yoyogi 1st Gymnasium in Tokyo
* The date and the place may be subject to change.

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime