Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] This time, I used Schonbrunn Palace sightseeing and enjoyed dinner and classi...

This requests contains 235 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( naoki_bee_17 ) and was completed in 0 hours 38 minutes .

Requested by veltra_en at 19 Feb 2015 at 00:34 837 views
Time left: Finished

今回のシェーンブルン宮殿見学ならびにディナー、クラッシク鑑賞を利用しましたが、すべてすばらしかったです。
まずはロケーションですが、地下鉄を利用して駅の目の前が宮殿になっています。
また、Alan1さんのご案内でわかりにくいボックスオフィスもすぐに見つかりました。
ボックスオフィスの女性スタッフたちもとても親切かつ丁寧で、流ちょうに英語を話すのでとてもわかりやすかったです。
また、見学、ディナー、クラッシクとすべてパックになっているので手をわずらわすこともありませんでした。

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Feb 2015 at 01:12
This time, I used Schonbrunn Palace sightseeing and enjoyed dinner and classics. They were all wonderful.
First of all, a palace in front of the subway is a good location. Then as Alan showed us, we could find out a box office easily. The women staffs in the box office were very kind and polite, and spoke English very frequently. So we could understand very well.
Also, all of sightseeing, dinner and classics were packed, so there was no troublesome.
[deleted user]
[deleted user]- almost 10 years ago
申し訳ございません。classicsをclassical musicに訂正いたします。よろしくお願いいたします。
naoki_bee_17
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Feb 2015 at 01:11
This time I visited Schonbrunn Palace and watched a classical concert and had dinner. All of them were awesome. The Palace was located in front of the subway station. Thanks to Alan1's guidance, it was easy to find the box office. The female staff of the box office was so kind and polite and their fluent English was easy for me to understand. It was a pack tour - visiting the Palace, dinner and classical concert were into one. So it didn't bother me.

Client

Additional info

review

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime