Displayed are the past translation results requested in Conyac.
Conyac, the 24-hour crowdsourced translation service.

[Translation from Japanese to English ] This golf driver is a model of 2013 manufactured by K. I checked with a pers...

sujiko Translated by sujiko
This golf driver is a model of 2013 manufactured by K.
I checked with a person in charge of the manufacturer.
The shaft flex of this TOUR AD that has been sold by the manufacturer
are the 4 types such as S/SR/R/R2.
The flex that is set as R1 has not been originally manufactured.

We have both R and R2 in the inventory now, and can arrange for them.
This shaft is the original one for VOLTIO. It is matched with the head by 100 percent. We offer a special price without charging the shipping charge.
We recommend it to you strongly.
User's Request Text
このゴルフドライバーはK社の2013年モデルです。
私はメーカーの担当に確認しました。
このTOUR ADのシャフトフレックスはメーカーから発売されているのは、S / SR / R / R2の
4タイプです。元々、R1という設定のフレックスは製造されておりません。

今でしたら、RもR2もどちらも在庫がありますので手配可能です。
このシャフトはVOLTiO専用オリジナルシャフトです。ヘッドと完璧なマッチングを実現しました。
送料無料の特価です!とてもおすすめのドライバーです!

Result of translation in Conyac

Number of characters of requests:
233

Translation Language
Japanese=>English

Translation fee
$20.97

Translation time
25 minutes

Freelancer
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(401Kその他)、不動産(鑑定書、その他)、ホームページ、建築、マーケティング、LED照明、その他。

迅速且つ愚直に対応させていただきます...

Conyac translation costs USD$0.015 ~ per 1 character.
For translations into English, Japanese, Chinese, and 66 other languages we have 120,000 translators ready to handle your request.
Just three steps until your request is complete!! (approx. 3 mins.)