Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] This golf driver is a model of 2013 manufactured by K. I checked with a pers...

Original Texts
このゴルフドライバーはK社の2013年モデルです。
私はメーカーの担当に確認しました。
このTOUR ADのシャフトフレックスはメーカーから発売されているのは、S / SR / R / R2の
4タイプです。元々、R1という設定のフレックスは製造されておりません。

今でしたら、RもR2もどちらも在庫がありますので手配可能です。
このシャフトはVOLTiO専用オリジナルシャフトです。ヘッドと完璧なマッチングを実現しました。
送料無料の特価です!とてもおすすめのドライバーです!
Translated by sujiko
This golf driver is a model of 2013 manufactured by K.
I checked with a person in charge of the manufacturer.
The shaft flex of this TOUR AD that has been sold by the manufacturer
are the 4 types such as S/SR/R/R2.
The flex that is set as R1 has not been originally manufactured.

We have both R and R2 in the inventory now, and can arrange for them.
This shaft is the original one for VOLTIO. It is matched with the head by 100 percent. We offer a special price without charging the shipping charge.
We recommend it to you strongly.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
233letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.97
Translation Time
25 minutes
Freelancer
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
Contact