Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Hello, Masaki. It’s great to hear from you. I hope that you have been well. I...

Original Texts
Hello, Masaki. It’s great to hear from you. I hope that you have been well. I am now in Marketing here at Vivere, and do not handle order inquiries, so I apologize that I have not been able to respond to you.

Elaine, would you be so kind as to let Masaki know what can be done about the defective part and what is in stock for his 2015 order? Thanks,

Hello Masaki and thank you for your email.
I have asked Ryujiro to send you replacement hardware as well as a price list for 2015. He is our wholesale distributor in Japan for 2015 and will have product ready to ship to you soon.
Please email him for these details. Best of luck in 2015 and I hope your business will do well with our products.
Sincerely,
Translated by yoppo1026
拝啓、まさき。連絡どうもありがとう。みんな元気でいることと思います。私は今ここVivereのマーケティング部門にいて、注文の問い合わせ担当ではありません。なのであなたに返事ができなくて申し訳ありません。

イレーヌ、まさきの2015年の注文で、欠陥部品に対してできることと、在庫品について彼に知らせていただけませんか?よろしくお願いします。

まさき、Eメールをどうもありがとう。
私は2015年の価格リストと交換ハードウェアをあなたに送るように、りゅうじろうに頼みました。彼は2015年の日本の卸売業者なので、すぐに発送準備ができます。
これらの詳細について彼にEメールしてください。2015年のご多幸をお祈りし、我々の製品があなたのビジネスに貢献することを願います。
敬具
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
705letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$15.87
Translation Time
9 minutes
Freelancer
yoppo1026 yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
Contact