Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] The first point is that you can confirm the health status of your baby at hom...

This requests contains 238 characters and is related to the following tags: "Business" "Homework" . It has been translated 2 times by the following translators : ( nicchi , hiro612k ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by inadaken at 18 Feb 2015 at 01:06 2495 views
Time left: Finished

まずは自宅で赤ちゃんの健康状態を確認できることです。赤ちゃんは言葉を話せないので、親は赤ちゃんの異常を気付くのが遅れるかもしれません。しかしこのおむつはスマートフォンと連携して赤ちゃんの健康状態を確認することができるので、その心配が低くなります。次にコスト面です。自宅で赤ちゃんの健康状態を確認できるので、病院に通う回数が少なく済むかもしれません。最後に発想の柔軟性です。おむつ、QRコード、スマートフォンという一見全く関係ないものを組み合わせて新しい製品が生み出されました。

The first point is that you can confirm the health status of your baby at home. Since babies cannot talk, it might take some time for their parents to notice babies' disorder. But this diaper can confirm baby's health status by communicating with a smartphone so there would be less risk of not noticing babies' disorder.
The next point is its cost. Since you can confirm babies' health status, you might not have to go to the hospital as much as you would have.
The last point is flexible imagination. This new product was created by combining diapers, QR codes and smartphone which does not seem to be related to each other.

Client

Additional info

QRコードが付いていて、赤ちゃんの健康状態を確認できるおむつ
「この製品は3つの面で創造的です。」につづく文章です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime