Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] This diapers cost a lot at first, but being connected to the hospital, you ma...

This requests contains 238 characters and is related to the following tags: "Business" "Homework" . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , dsk222 ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by inadaken at 18 Feb 2015 at 00:17 3130 views
Time left: Finished

このおむつは初期費用は高いですが、病院と連携することによって、長期的に費用を節約できるかもしれません。赤ちゃんの健康に異常がある場合、赤ちゃんの健康データがかかりつけの病院に転送されます。それによって、病院側は赤ちゃんが病院に到着する前にデータをチェックすることができ、診療を効率化することができるので、このおむつが普及するにつれて診療費が下がるかもしれません。また、webサイト上で専門家に相談して解決できる症状の場合、病院に行かなくて済むので医療費の削減にもつながります。

The initial investment of this diaper may be high, but you can save money in the long term by collaborating with hospitals.
If babies have health problems, health data of babies are transferred to a private medical doctor in a hospital. A hospital can check the data of babies before they arrive the hospital and make medical examinations more efficient. So the medical fees may decrease with the spread of this diaper. In addition, if the a case is solved by consulting to a medical professional on website, parents do not need to go to hospital, so it leads to the the reduction of healthcare expenditures.

Client

Additional info

QRコードが付いていて、赤ちゃんの健康状態をチェックできるおむつ

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime