[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] NEW ALBUM「WALK OF MY LIFE」ファンクラブ特典決定! 3/18発売 NEW ALBUM「WALK OF MY LIFE」のリリース...

This requests contains 826 characters . It has been translated 8 times by the following translators : ( tobyfuture , guaiyetta , souyou , matsushima_naruhiko ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by nakagawasyota at 17 Feb 2015 at 18:03 2593 views
Time left: Finished

NEW ALBUM「WALK OF MY LIFE」ファンクラブ特典決定!

3/18発売 NEW ALBUM「WALK OF MY LIFE」のリリースを記念して、

CD初回先着封入特典が決定しました。



ファンクラブ、倖田組/playroom、グローバルファンクラブ KODA GUMIに加入されている方が対象となります。

いずれも先着でのプレゼントとなりますので、
ご予約はどうぞお早めにどうぞ♪

新专辑「WALK OF MY LIFE」粉丝俱乐部特别礼品决定!

为了纪念3/18发售新专辑「WALK OF MY LIFE」、

决定附赠CD初回优先特别礼品。

仅针对加入粉丝俱乐部、倖田組/playroom、全球粉丝俱乐部 KODA GUMI的会员。

先到先得,请尽早预约♪

【ご予約購入者先着特典 】

倖田組・playroom(ファンクラブ)ご予約購入者先着特典



★「市販盤」ご予約購入者特典

・倖田組オフィシャルショップ限定特典:ミラー


・倖田組/playroomオフィシャルショップ限定特典:ボールペン




対象商品:CD+DVD (RZCD-59745/B)、CD+Blu-ray (RZCD-59746/B)、CD (RZCD-59747)

★「FC限定盤」と「市販盤(3形態の内、1形態)」同時ご予約購入者特典

【预约购买者优先特别礼品】

倖田组・playroom(粉丝俱乐部)预约购买者优先特别礼品



★「商业盘」预约购买者特别礼品

・倖田组官方商店限定特别礼品:镜子


・倖田组/playroom官方商店限定特别礼品:圆珠笔


适用商品:CD+DVD (RZCD-59745/B)、CD + Blu-ray (RZCD-59746/B)、CD (RZCD-59747)

★「FC限定盘」和「商业盘(3种中的1种)」同时预约购买者特别礼品

・倖田組特典:ミラー+「B2ポスター(プリントメッセージ入り)」



・倖田組/playroom特典:ボールペン+「B2ポスター(プリントメッセージ入り)」


【注意事項】

※特典は倖田組、playroomのファンクラブ入会者限定の特典となります。ご予約者先着となりますので、なくなり次第終了となります。

※倖田組・playroom会員限定盤と市販盤を別々にカートに入れても、
「B2ポスター(プリントメッセージ入り)」は付与されませんのでご注意ください。

・倖田组特别礼品:镜子+「B2海报(含印刷简讯)」



・倖田组/playroom特别礼品:圆珠笔+「B2海报(含印刷简讯)」


【注意事项】

※特别礼品仅针对加入倖田组、playroom粉丝俱乐部的会员。先到先得,赠完为止。

※请注意:如果将倖田组・playroom会员限定盘和商业盘分开付款则无法赠与「B2海报(含印刷简讯)」。

ファンクラブ限定盤と市販盤の専用のセットカートからご予約ご購入ください。



倖田組会員予約ページ

http://sp.mu-mo.net/shop/r/koda15kks/



playroom会員予約ページ

http://sp.mu-mo.net/shop/r/koda15pr/



KODA GUMI会員予約ページ
http://global-fc.net/kodagumi/out/shop1/

请从歌迷俱乐部限量盘和市贩盘的专用套卡进行预约。



幸田组会员预约页面

http://sp.mu-mo.net/shop/r/koda15kks/



playroom会员预约页面

http://sp.mu-mo.net/shop/r/koda15pr/



KODA GUMI会员预约页面
http://global-fc.net/kodagumi/out/shop1/

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime