Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I checked the case but there was no name plate of D on it. However, this cas...
Original Texts
ケースを確認しましたところ、D社のネームプレートはついていません。
しかしながら、このケースはD社の純正品ケースです。
先程メーカーの担当者に確認しましたところ、現在ネームプレート付きのハードケースは生産していないとの事です。当社で販売済みの他のD社製品も最近はネームプレート無しのケースです。
ネームプレートを生産していた工場が既に生産を完了しており、今後もネームプレート付きのハードケースを生産する予定は無い様でございます。
こちらはギターもケースも正規品ですのでご安心ください。
しかしながら、このケースはD社の純正品ケースです。
先程メーカーの担当者に確認しましたところ、現在ネームプレート付きのハードケースは生産していないとの事です。当社で販売済みの他のD社製品も最近はネームプレート無しのケースです。
ネームプレートを生産していた工場が既に生産を完了しており、今後もネームプレート付きのハードケースを生産する予定は無い様でございます。
こちらはギターもケースも正規品ですのでご安心ください。
Translated by
mini373
I checked the case but there was no name plate of D on it.
However, this case is an official product of D.
I checked with the the manufacturer earlier and they said they currently don't make hard cases with name plates. Cases of other D's products we sell recently don't have name plates neither.
The factory which used to make name plates finished making them so it seems that they don't have any plans of making hard cases with name plates.
Both the guitar and the case are official so please don't worry.
However, this case is an official product of D.
I checked with the the manufacturer earlier and they said they currently don't make hard cases with name plates. Cases of other D's products we sell recently don't have name plates neither.
The factory which used to make name plates finished making them so it seems that they don't have any plans of making hard cases with name plates.
Both the guitar and the case are official so please don't worry.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 238letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.42
- Translation Time
- 12 minutes
Freelancer
mini373
Starter
現在は外資系会社のお仕事をしていますが、以前は、小学生から大学生の留学をお手伝いするコンサルティング会社に勤務し、海外の学校から届く資料を保護者や学生のた...