Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] As I use a translation service, you may have trouble understanding me. I’m so...
Original Texts
翻訳サービスを使っているので多少わかりにくいかもしれない。申し訳ない。
貴社の試験所はnvlapの認定を受けていると聞きました。
では、SmartTrakはNVLAP認定の校正証明書を発行できますか。
また、fastfloはどうですか。
貴社の試験所はnvlapの認定を受けていると聞きました。
では、SmartTrakはNVLAP認定の校正証明書を発行できますか。
また、fastfloはどうですか。
Translated by
dsk222
I'm sorry that this message is hard to understand due to using a Translation service.
I heard that your laboratory is authorised by NVLAP. Then SmartTrak can issue the calibration certificate authorised by NVLAP?
Or how about fastflo?
I heard that your laboratory is authorised by NVLAP. Then SmartTrak can issue the calibration certificate authorised by NVLAP?
Or how about fastflo?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 115letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $10.35
- Translation Time
- 16 minutes
Freelancer
dsk222
Starter