Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] 1. Hello. Is this the product’s exclusive sound decoder? Does this enable the...

This requests contains 107 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , frog_kun1 ) and was completed in 0 hours 0 minutes .

Requested by exezb at 16 Feb 2015 at 10:19 950 views
Time left: Finished

1.こんにちは。

この商品の専用サウンドデコーダー

はこちらで間違いないでしょうか?

これの商品でおとがでるようになりますか?

ご連絡お待ちしております。

2.返信有難うございます。
分かりました。後ほど注文か連絡いたします。


[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 16 Feb 2015 at 10:19
1. Hello. Is this the product’s exclusive sound decoder? Does this enable the product to make sounds? I look forward to hearing from you.
2. Thank you for your reply. I understood. I will contact you or place an order later.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Feb 2015 at 10:21
c1. Good day.
Is this the sound decoder for this item?
Can we hear the sound from this item?
I am looking forward to hearing from you.

2. Thank you for replying.
I understand it. I will make an order or contact you afterwards.
[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 16 Feb 2015 at 10:19
1. Hello.

is it the one exclusive sound recorder?

This item is going to let it make a sound?

I'm looking forward to hearing from you.

2. Thank you for your replay.
I understood. I'll either order or contact you later.

frog_kun1
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Feb 2015 at 10:21
1. Good day.

This item's specialized sound decoder is not wrong here, is it?

Will this item be able to make a sound?

I await your call.

2. Thank you for your response.
I understand. I will contact you later with the order.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime