Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Your ● account has been temporarily locked because it looks like someone used...

This requests contains 485 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( hiro612k , aikom ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by okotay16 at 15 Feb 2015 at 10:01 2372 views
Time left: Finished

Your ● account has been temporarily locked because it looks like someone used it without your permission. Your email address may have also been tampered with, so you might not have received any emails about the unauthorized transactions.

We canceled those unauthorized transactions and credited any associated fees. We assure you that your credit card information has not been stolen. The information is on a secure computer that can't be accessed by anyone who doesn't have permission.

hiro612k
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 15 Feb 2015 at 10:06
お客様の●アカウントは何者かによってお客様の許可なく使われたために一時的にロックさせていただいております。お客様のメールアドレスもいじられた可能性がございますので、お客様は不正取引に関するメールをお受け取りになっていらっしゃらないかもしれません。

私たちはこれらの不正取引をキャンセルし、関係する手数料を控除させていただきました。お客様のクレジットカード情報は盗まれておりませんのでご安心ください。本情報はいかなる者も許可なくアクセスることができないしっかりと保護されたコンピュータに保存されております。
★★★★★ 5.0/1
aikom
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 15 Feb 2015 at 10:14
あなたの●アカウントは、不正使用されたようで、一時的に停止されています。あなたのメールアドレスも改ざんされた恐れがあり、不正使用に関するメールが届いていない恐れがあります。

不正使用とそれに関連する費用はキャンセルさせていただきます。クレジットカード情報が漏れておりません。情報は安全なコンピューターにあり、許可された人間以外のアクセスは不可能です。
★★★★☆ 4.0/1
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 15 Feb 2015 at 10:06
お客様の許可なしに誰かが使用したようなので、●アカウントが一時的にロックされています。メールアドレスも、改ざんされた可能性がありますので、無許可の取引についてのメールを受け取っていない可能性があります。

当社は、これらの不正取引をキャンセルして関連費用を入金しました。お客様のクレジットカード情報が盗まれていないことを保証します。情報は、権限を持っていない人がアクセスできない安全なコンピュータ上にあります。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime