Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thanks for agreeing and answering various questions. There is one problem....
Original Texts
色々同意してご回答して頂き本当に有り難うございます。
一つ問題点が有ります。
5月に納品が出来るとして、アルミが間に合いません。
3つ揃った形での納品を考えていますので、現状のJJやKKに付いているクリップを間に合わせで
付けてもらう事は出来ませんか。一つだけ7月納品という事は、先方に受け入れてもらえそうにないです。
それと今回の00の発注金額が100㌦で交渉出来れば、卸価格を40%にしてもらう事はできますか。
頑張ってみたいと思っています。
宜しくお願い致します。
お支払完了致しました。
一つ問題点が有ります。
5月に納品が出来るとして、アルミが間に合いません。
3つ揃った形での納品を考えていますので、現状のJJやKKに付いているクリップを間に合わせで
付けてもらう事は出来ませんか。一つだけ7月納品という事は、先方に受け入れてもらえそうにないです。
それと今回の00の発注金額が100㌦で交渉出来れば、卸価格を40%にしてもらう事はできますか。
頑張ってみたいと思っています。
宜しくお願い致します。
お支払完了致しました。
Translated by
transcontinents
Thanks for agreeing and answering various questions.
There is one problem.
If May delivery is possible, aluminum will not make it on time.
I'm thinking about delivering all 3 together, so will you add current clips on JJ or KK temporarily. Recipient is not likely to accept only one item to be delivered in July.
Also, if price of 00 ordered this time is negotiable to $100, is it possible to set the wholesale price to 40%.
I'd like to work on it.
Thank you.
Payment has been completed.
There is one problem.
If May delivery is possible, aluminum will not make it on time.
I'm thinking about delivering all 3 together, so will you add current clips on JJ or KK temporarily. Recipient is not likely to accept only one item to be delivered in July.
Also, if price of 00 ordered this time is negotiable to $100, is it possible to set the wholesale price to 40%.
I'd like to work on it.
Thank you.
Payment has been completed.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 239letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.51
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...