Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Before the tour start, we have a detailed explanation about how to use it and...

This requests contains 237 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( hitomi-kumai , frog_kun1 , nockle ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by veltra_en at 12 Feb 2015 at 21:33 2279 views
Time left: Finished

ツアー開始前、30分ほどかけて丁寧に操作方法のレクチャーと、練習時間があります。セグウェイは初めてで、あまり運動神経にも自信が無かったのですが、安心してスタートすることができました。
昼食はユダヤ人犠牲者記念館のモニュメントが見えるドイツ料理のカジュアルなレストランでした。安いですがボリュームは満点です。ガイドさん(女性)は終始とてもフレンドリーで、いろいろなところで写真を撮ってくれます。他の参加者の方(ロンドンからのカップルでした)とも楽しい会話をさせていただきました。

Before the tour start, we have a detailed explanation about how to use it and exercise it for 30 minutes. It was my first time of Segway ride and I was not good at doing sports. But I could start it without any worry.
We had lunch at German restaurant with the view of the Holocaust Memorial. The dish was not expensive but a big portion. The female guide was always very kind and took our pictures in many places. We also enjoyed a conversation with other tour members (a couple from London).

Client

Additional info

review

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime