Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] In the automatic reply e-mail of Amazon, the sending day and arrival day of t...
Original Texts
アマゾンの自動返信メールには、実際よりも遅い発送日と商品の到着日が記載されてしまいます。
商品ページに書かれている情報が正しいです。
実際には、商品の発送予定日は2月14日です。
また、商品の到着予定日は2月24日から2月28日です。
あなたの大切な娘さんのために、私達は上記の商品の到着予定日よりも
少し早めることも出来ます。
注文のキャンセルをされるか、我々はあなたに商品を送ってもいいか、
ご連絡ください。
ご返信をお待ちしております。
商品ページに書かれている情報が正しいです。
実際には、商品の発送予定日は2月14日です。
また、商品の到着予定日は2月24日から2月28日です。
あなたの大切な娘さんのために、私達は上記の商品の到着予定日よりも
少し早めることも出来ます。
注文のキャンセルをされるか、我々はあなたに商品を送ってもいいか、
ご連絡ください。
ご返信をお待ちしております。
Translated by
sujiko
In the automatic reply e-mail of Amazon, the sending day and arrival day of the item that are behind schedule are listed.
The information that is listed in the page of the item is correct.
The actual scheduled sending day of the item is February 14th,
and the scheduled arrival day is between February 24th and 28th.
For your daughter for whom you treat importantly, we can set
that you can receive the above item a little earlier than the schedule.
We would like to know if you cancel the order or we send it to you.
We are looking forward to your reply.
The information that is listed in the page of the item is correct.
The actual scheduled sending day of the item is February 14th,
and the scheduled arrival day is between February 24th and 28th.
For your daughter for whom you treat importantly, we can set
that you can receive the above item a little earlier than the schedule.
We would like to know if you cancel the order or we send it to you.
We are looking forward to your reply.