[Translation from Japanese to English ] I can send it on February 18, but I cannot designate the delivery date. Also...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( horikawam , transcontinents , fujisawa_2014 ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by fujirock at 10 Feb 2015 at 20:05 9285 views
Time left: Finished

2月18日に出荷することは可能ですが
到着日を指定することはできません
また、今からご注文頂いてすぐに
商品を確保する必要があります
追跡で送ると通常、
到着までに2週間から1ヶ月前後かかります
それでもよければ後程ebayに出品しておきます
宜しくお願い致します

商品を3個配送することは可能です
もしよければ後程ebayに3個出品しておきますので
お返事下さい
お待ちしております

了解致しました
それでは出品しておきます
確認の上よければご注文下さい

万が一在庫が無くなった場合は
あらためてご連絡致します

I can send it on February 18, but I cannot designate the delivery date.
Also I have to immediately secure the item upon receipt of your order.
Normally sending with tracking number takes about 2 weeks to one month.
If this is acceptable I will list it on eBay later.
Thank you in advance.

I can send 3 pieces of the item.
If you'd like I will list 3 pieces on eBay later so please reply to me.
I'll be waiting for your reply.

I duly noted.
I'll list it then.
Please check and order if you like it.

In case stock runs out I'll contact you again.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime