Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] We are a small company and do not have space to keep stock, that is the reaso...

This requests contains 233 characters and is related to the following tags: "Business" "Music" "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translators : ( fujisawa_2014 , quartetto7 , xuelian311 ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by akiy501890 at 10 Feb 2015 at 19:51 2928 views
Time left: Finished

小さな会社で在庫を持つスペースが無い理由から、私たちのweb storeでそちらの商品の画像、製品使用動画を使用させて頂いて、お客様から注文が入ったら、貴社にオーダーする、といった方法をとりたいと考えておりますがそちらは可能でしょうか?それとも、いくつか在庫として購入をしなければいけないでしょうか?ゆくゆくは独占契約も視野に入れているのですが、貴社の素晴らしい製品を同業会社に宣伝、営業をしてもよろしいでしょうか?その際の卸値はこちらで決めてもよろしいでしょうか?

We are a small company and do not have space to keep stock, that is the reasons why our web store uses the photographs and videos of products of your company. Once we get an order from a customer, we buy the product from you. Do you think it is possible to continue working with this method? Or, do we have to buy a few products and keep them in stock? Eventually, we are considering concluding an exclusive contract with you, we would like to promote your products to other companies in the same industry. What do you think of doing business in this way? In that case, can we decide the wholesale price?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime