Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your prompt reply. I'm really sorry to trouble you, but I woul...
Original Texts
早速の返信ありがとうございます。
本当に無理を言って申し訳ないが、詳しい見積もりが明日中に欲しいです。
使用するパイプをお客様がまだ用意していないため、パイプの内径は現在のところわからない。
しかし、高い確率で内径は27.6mmになるので、配管内径27.6mmで型式を選定してほしい。
配管内径27.6mmと仮定して、以下の型式の、A仕様とB仕様について詳しい見積もりをください。
640i......
本当に無理を言って申し訳ないが、詳しい見積もりが明日中に欲しいです。
使用するパイプをお客様がまだ用意していないため、パイプの内径は現在のところわからない。
しかし、高い確率で内径は27.6mmになるので、配管内径27.6mmで型式を選定してほしい。
配管内径27.6mmと仮定して、以下の型式の、A仕様とB仕様について詳しい見積もりをください。
640i......
Translated by
mooomin
Thank you for your prompt reply.
I'm really sorry to trouble you, but I would like the invoice with details by the end of tomorrow.
I don't know the pipe radius at present, because the customer hasn't prepared the pipe yet.
However, I think chances are high that the radius will be 27.6mm, so I would like you to select the type for pipe radius being 27.6mm.
Presuming that the pipe radius is 27.6mm, I would like a detailed invoices for specifications A and B.
640i.......,
I'm really sorry to trouble you, but I would like the invoice with details by the end of tomorrow.
I don't know the pipe radius at present, because the customer hasn't prepared the pipe yet.
However, I think chances are high that the radius will be 27.6mm, so I would like you to select the type for pipe radius being 27.6mm.
Presuming that the pipe radius is 27.6mm, I would like a detailed invoices for specifications A and B.
640i.......,
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 196letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.64
- Translation Time
- 19 minutes
Freelancer
mooomin
Standard
英語圏に通算6年半居住経験があります。
最近はなかなか時間が取れないのが悩みですが、少しずつでも翻訳を勉強していきたいと思っております!
最近はなかなか時間が取れないのが悩みですが、少しずつでも翻訳を勉強していきたいと思っております!