Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Italian to Japanese ] rispondo con la presente alla richiesta che Lei ha fatto tramite il nostro In...

This requests contains 448 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( worriy , nicchi ) and was completed in 21 hours 51 minutes .

Requested by okotay16 at 09 Feb 2015 at 23:35 2625 views
Time left: Finished

rispondo con la presente alla richiesta che Lei ha fatto tramite il nostro Intouch Service.
E’ possibile acquistare preso il nostro Outlet Store qualsiasi quantità di prodotto purché siano per un utilizzo personale o nell’ambito famigliare, non possono essere seriati e devono essere appartenenti a più categorie merceologiche.
Sperando di aver risposto alla sua domanda, porgo i miei più cordiali saluti e spero di vederla presto nel nostro negozio.

nicchi
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 10 Feb 2015 at 17:38
このお返事にて、われわれのIntouch Serviceを通じていただいた、あなたのご要望にお答えします。
ご自身のため、もしくはご家族のために購入されるのなら、私どものアウトレットストアにて、いくらでもご購入いただけます。販売を目的としてご購入いただくことはできません。
ご満足いただける回答ができていればいいのですが。
われわれの店舗にてお会いできることを楽しみにしております。
それではお元気で。
worriy
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 10 Feb 2015 at 21:26
応答とその現在でその請求はあなたは彼に私達に合わせようと試みた。
私達のアウトレット店で予約して買うことが可能です。全ての量の生産の提供もないため利用する人々が、
つまり家庭の敷地の中に彼等は連載しなければならないがその他の種目の商品に属しているので存在出来ないでいる。
その彼の質問に答えが有ることを期待して
私にとても心の隠った挨拶が見れることを望む。直ちに私達の店へ。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime