Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] It was as good as expected. I absolutely wanted to see the musical if I coul...

This requests contains 163 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( i3san ) and was completed in 0 hours 24 minutes .

Requested by veltra_en at 09 Feb 2015 at 22:40 1049 views
Time left: Finished

期待どおりでした
ロンドンに行くのであれば、絶対、ミュージカルを観たいと思い、申し込みました。
座席指定無しでしたが、1階の比較的前の席でした。
英語は全て理解できない私ですが、
演技や歌唱力、舞台や音楽など、あらゆる面で、期待どおりで、大満足でした。
終了は22時半頃になりますが、近くのホテルに宿泊していたので、問題なく帰れました。

i3san
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Feb 2015 at 22:47
It was as good as expected.
I absolutely wanted to see the musical if I could go to London, so I applied it.
There was no seat reservation, but my seat was a relatively close to the stage. I cannot understand English at all, but everything was as good as expected and I was very satisfied with everything such as the performance, singing ability, stage and music. The show was finished at 22:30, but I could go back to the hotel without any problems because my hotel was close to the theater.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Feb 2015 at 23:04
It was just as I had expected.
If I go to London, I absolutely have wanted to see a musical. So I reserved for it.
Although it was not reservation seat, it was around front of the ground floor.
I cannot understand English perfectly, but I was very satisfied with all scenes such as performance, singing ability, stage and music just as I had expected.
Finishing time was at around 22:30, I returned to the hotel safely as it was nearby.

Client

Additional info

review

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime