Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] It was highly satisfactory. This is a tour that can be truly enjoyed, includ...

This requests contains 218 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( m620ymisha ) and was completed in 5 hours 59 minutes .

Requested by veltra_en at 06 Feb 2015 at 02:09 1726 views
Time left: Finished

大変満足です
バースとストーンヘンジともに、大変満喫できるツアーです。
ジェーンオースティンのPersuasion(説得)を読むor映画で見ておくとさらにバースで感動+楽しさが増えると思います。
町並みは美しいですし、なにより建築物の美しさと自然の調和がすばらしいです。食事どころもさまざまあり、選ぶのに迷います。私はパブで食事しましたが、おいしかったです。(ただし、軽食でも出てくるのが遅いのでついたらすぐに食事したほうがいいと思います。)

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 06 Feb 2015 at 08:08
It was highly satisfactory.
This is a tour that can be truly enjoyed, including Bath and the Stonehenge.
If you read or watch Persuasion, by Jane Austen, before going, Bath would be a lot more enjoyable.
The street and its buildings are beautiful, and the harmony with nature is wonderful. There are lots of places to eat, and you could have problems deciding where to eat. I ate at the pub, and it was good. (Be carful, that food comes out late even with small quantities, so you should probably eat once you arrive there.)
m620ymisha
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Feb 2015 at 03:52
I am really satisfied.
In this tour you will really enjoy both Bath and Stonehenge.
If you read or watched the movie "Persuasion" by Jane Austine in advance, you would impress and enjoy more in Bath.
The scenery of towns are beautiful. Above all it is amazing to see the harmony of the beautiful constructions and the nature. You will find various locations to eat that hard to chose. I ate at pub and it was delicious. (But it takes time to serve, even light meal. I recommend that you eat immediately just after arrival.)

Client

Additional info

review

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime