Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 2015年1月の「倖田クマ」アミューズメント施設用景品(プライズ)は、バレンタインとひなまつりの大切なイベントに合わせたBIGぬいぐるみ2バージョンが登場...
Original Texts
2015年1月の「倖田クマ」アミューズメント施設用景品(プライズ)は、バレンタインとひなまつりの大切なイベントに合わせたBIGぬいぐるみ2バージョンが登場!
■展開店舗:全国のラウンドワンの店舗(一部、お取扱いのない店舗あり)
■展開時期:2015年1月17日(土)より順次展開予定
■公式サイト「キャラ広場」:http://f-ch.jp/kodakuma05/
■商品情報:BIGぬいぐるみ4(全2種/全高約35cm)
■展開店舗:全国のラウンドワンの店舗(一部、お取扱いのない店舗あり)
■展開時期:2015年1月17日(土)より順次展開予定
■公式サイト「キャラ広場」:http://f-ch.jp/kodakuma05/
■商品情報:BIGぬいぐるみ4(全2種/全高約35cm)
Translated by
raidou
2015年1月的“幸田KUMA”娱乐设施用奖品是结合了情人节以及女儿节这二大节日的2个版本的超大玩偶!
·开展店铺:全国ROUND ONE店铺(一部分除外)
·开展时期:2015年1月17日(六)起按顺序开展预定
·官方网站“KYARA广场”:http://f-ch.jp/kodakuma05/
·商品信息:超大玩偶4(全2种类/高约35cm)
·开展店铺:全国ROUND ONE店铺(一部分除外)
·开展时期:2015年1月17日(六)起按顺序开展预定
·官方网站“KYARA广场”:http://f-ch.jp/kodakuma05/
·商品信息:超大玩偶4(全2种类/高约35cm)
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 207letters
- Translation Language
- Japanese → Chinese (Simplified)
- Translation Fee
- $18.63
- Translation Time
- 11 minutes
Freelancer
raidou
Standard
中国語ネイティヴ、
日本に数年間在住
英語ビジネスレベル
エンタメ、ゲーム、旅行などの分野に得意
日本に数年間在住
英語ビジネスレベル
エンタメ、ゲーム、旅行などの分野に得意