Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I'm sorry for the late response. I couldn't do anything because my leg has ...
Original Texts
連絡が遅れ申し訳ありません。
足を骨折して動くことができず。何もすることが出来ませんでした。
もし貴方がまだ私との契約を希望するなら返事を下さい。返事をお待ちしています。
これがあなた専用のSAATSのIDとパスワードです。
添付のファイルは先日貴方に伝えたイーベイに出品したい製品が書かれたファイルです。
このファイルに書かれた製品をSAATSにアップロードしてください。
SAATSにアップロードする方法ですが、既に貴方は経験者なので不要かと思いますがマニュアルを添付しておきます。
足を骨折して動くことができず。何もすることが出来ませんでした。
もし貴方がまだ私との契約を希望するなら返事を下さい。返事をお待ちしています。
これがあなた専用のSAATSのIDとパスワードです。
添付のファイルは先日貴方に伝えたイーベイに出品したい製品が書かれたファイルです。
このファイルに書かれた製品をSAATSにアップロードしてください。
SAATSにアップロードする方法ですが、既に貴方は経験者なので不要かと思いますがマニュアルを添付しておきます。
Translated by
fujisawa_2014
Please accept my apologies for the delay in contacting you.
I broke a leg and I could not move. I was not able to do anything.
Please reply if you still wish to do a contract with me. I am looking forward for your reply.
This is your ID and password for SAATS.
The attached file contains the goods that a few days ago I told you that I want to exhibit in eBay.
Please upload the products described in this file to SAATS.
To upload to SAATS, you already has experience doing it, but anyway I am attaching the manual.
I broke a leg and I could not move. I was not able to do anything.
Please reply if you still wish to do a contract with me. I am looking forward for your reply.
This is your ID and password for SAATS.
The attached file contains the goods that a few days ago I told you that I want to exhibit in eBay.
Please upload the products described in this file to SAATS.
To upload to SAATS, you already has experience doing it, but anyway I am attaching the manual.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 237letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.33
- Translation Time
- 10 minutes
Freelancer
fujisawa_2014
Starter (High)
エンジニアリング、自然科学、社会科学での知識と経験があります。