Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] We will ship it by EMS. When we inquired about the service, we were told tha...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" "Music" "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translator : ( mini373 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by akiy501890 at 02 Feb 2015 at 17:40 11260 views
Time left: Finished

EMSで発送させていただきます。
サービスについて問い合わせたところ、日本から速達で発送できるのがアジア圏内のみでアメリカには通常便でしか送れないとのことでした。
EMS以外の発送サービスを利用して3日でお届けすることは物理的には可能ですがAドル〜Bドル掛かってしまいますので、EMSの基本的な送料はこちらで負担しますがそれ以外の費用はお客様負担となってしまいます。
最近のアメリカの発送だと約1週間でお届けできるかと思います。
なるべく早めにお届け出来るようにこちらでも最善を尽くします

I will send it to you via EMS.
I contacted the post office and found out that they can only send packages within Asia by express.
It's technically possible to send it to you within 3 days by using a carrier other than EMS but it will cost A dollars to B dollars. I would cover a basic cost but any you will need to pay for any extra.
Recently, I think they can deliver it to the U.S. within a week.
I will do my best to get it deliver to you as soon as possible.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime