Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] We will ship it by EMS. When we inquired about the service, we were told tha...
Original Texts
EMSで発送させていただきます。
サービスについて問い合わせたところ、日本から速達で発送できるのがアジア圏内のみでアメリカには通常便でしか送れないとのことでした。
EMS以外の発送サービスを利用して3日でお届けすることは物理的には可能ですがAドル〜Bドル掛かってしまいますので、EMSの基本的な送料はこちらで負担しますがそれ以外の費用はお客様負担となってしまいます。
最近のアメリカの発送だと約1週間でお届けできるかと思います。
なるべく早めにお届け出来るようにこちらでも最善を尽くします
サービスについて問い合わせたところ、日本から速達で発送できるのがアジア圏内のみでアメリカには通常便でしか送れないとのことでした。
EMS以外の発送サービスを利用して3日でお届けすることは物理的には可能ですがAドル〜Bドル掛かってしまいますので、EMSの基本的な送料はこちらで負担しますがそれ以外の費用はお客様負担となってしまいます。
最近のアメリカの発送だと約1週間でお届けできるかと思います。
なるべく早めにお届け出来るようにこちらでも最善を尽くします
Translated by
mini373
I will send it to you via EMS.
I contacted the post office and found out that they can only send packages within Asia by express.
It's technically possible to send it to you within 3 days by using a carrier other than EMS but it will cost A dollars to B dollars. I would cover a basic cost but any you will need to pay for any extra.
Recently, I think they can deliver it to the U.S. within a week.
I will do my best to get it deliver to you as soon as possible.
I contacted the post office and found out that they can only send packages within Asia by express.
It's technically possible to send it to you within 3 days by using a carrier other than EMS but it will cost A dollars to B dollars. I would cover a basic cost but any you will need to pay for any extra.
Recently, I think they can deliver it to the U.S. within a week.
I will do my best to get it deliver to you as soon as possible.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 7 minutes
Freelancer
mini373
Starter
現在は外資系会社のお仕事をしていますが、以前は、小学生から大学生の留学をお手伝いするコンサルティング会社に勤務し、海外の学校から届く資料を保護者や学生のた...