[Translation from Japanese to English ] I do not know the condition before the repainting. I heard that it was repai...

This requests contains 234 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , mikang , nicchi , xuelian311 ) and was completed in 0 hours 57 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 01 Feb 2015 at 18:43 1376 views
Time left: Finished

私は塗りなおす前の状態を知りません
購入した際に塗り直しとの事だったので、ブラックではないと考えておいてください


日本は明日までお休みなので明日仲間から連絡が来る予定になっています

座台に少しスレがあるという事です
その他はとてもきれいです

以前に外損がなく輸送中に針が外れてしまった事がありました
なので、輸送中に緩んでしまいそういう事かと思っています
もし、あなたが壊してしまったのなら返金は出来ません
私からもメールの内容をebayに報告します
ebayのポリシーでもそうあります

I do not know the condition before the repainting.
I heard that it was repainted when it was purchased, so please consider the original was not black.


It is a long weekend in Japan till tomorrow, and my mates will contact with me tomorrow.

I heard there is some scratches on the base of the seat.
Other than that is very good condition.

There was a case that a needle came out during the transport without damage on the box.
So, I think loosen might happen during the transport.
If you break it, there is no refund.
I am reporting ebay about your email.
You can see it on ebay policy.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime