Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your contact. This time we had make a mistake on the delivery ...
Original Texts
連絡ありがとうございます
この度は配送国を間違えて
迷惑をかけてしまい申し訳ありません
あなたが商品を待っていたことを思うと
心苦しいばかりです
本当に申し訳ありません
ただ商品が無事に届いたことが
せめてもの救いです
よかったです
今回は当方のミスなので
相応のフィードバックがあっても
仕方ないと思っています
本当に申し訳ありません
心臓ペースメーカ等電子機器などの医用電気機器を使用している方は、
誤作動の恐れがありますので使用しないで下さい
医師の治療を受けている方は必ず専門家と相談の上使用下さい
この度は配送国を間違えて
迷惑をかけてしまい申し訳ありません
あなたが商品を待っていたことを思うと
心苦しいばかりです
本当に申し訳ありません
ただ商品が無事に届いたことが
せめてもの救いです
よかったです
今回は当方のミスなので
相応のフィードバックがあっても
仕方ないと思っています
本当に申し訳ありません
心臓ペースメーカ等電子機器などの医用電気機器を使用している方は、
誤作動の恐れがありますので使用しないで下さい
医師の治療を受けている方は必ず専門家と相談の上使用下さい
Translated by
syc333
Thank you for your contact.
This time we had make a mistake on the delivery country, you must be waiting for the goods painful, and we are really sorry and apologies for it.
However, the goods arrived safely which may at least help.
As this time it is our mistake, it cannot help even if we have corresponding feedback.
We are really apologies for it.
If you are using electronics like cardiac pacemaker, there is a risk of malfunction, please don't use it.
Please contact doctor when using it.
This time we had make a mistake on the delivery country, you must be waiting for the goods painful, and we are really sorry and apologies for it.
However, the goods arrived safely which may at least help.
As this time it is our mistake, it cannot help even if we have corresponding feedback.
We are really apologies for it.
If you are using electronics like cardiac pacemaker, there is a risk of malfunction, please don't use it.
Please contact doctor when using it.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 238letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.42
- Translation Time
- 19 minutes
Freelancer
syc333
Starter
初めまして。香港人で中国語繁体字ネイティブです。中国語(繁・簡)・英語・日本語(N1)ができます。日本語を10年以上勉強しています。大学で日本文化の講義を...