[Translation from English to Japanese ] I contacted Canada Post and they only have the same information that I have a...

This requests contains 705 characters and is related to the following tags: "e-mail" "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( junko-k , sayarara25 , allita1979 ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by tukazi at 30 Jan 2015 at 13:07 2535 views
Time left: Finished

I contacted Canada Post and they only have the same information that I have about the watch. The last scan of the package shows in Vancouver. Since Jan 23, 2015 it has not moved from Vancouver.
As you can see on the picture attached below, the package was to arrive yesterday at the very latest since it was shipped "express". There should be no reason why I have not received it by now.

I have been told by Canada Post that the sender (Watch.jpn) has to open an investigation with the original postage service (Japan Post) in order to be able to track the package and find the location.
Could you please open this investigation as soon as possible.

Please let mw know once the investigation has been started.

Canada Postへ連絡をったところ、時計に関しての情報は私が持っているものと同じでした。荷物が最後にスキャンされたのはバンクーバーでした。2015年1月23日以降、バンクーバーから動きがありません。
下記添付写真でお分かりいただけるように、荷物は「エクスプレス」で出荷されたので、遅くとも昨日届いているはずです。本来であれば今現在、受領していないということはありえないこおです。

Canada Postから言われたのは、荷送人(Watch.jpn)が荷物の追跡と現在どこにあるかということを発送を行なった日本郵便へ調査依頼をするべきとのことでした。早急にこの調査を行なっていただけますよう、お願い致します。

調査開始されましたら、ご連絡をお願い致します。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime