[Translation from Japanese to English ] I am very sorry to make you worry about the shipping of the product. The pro...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kazuki_ikarashi , gelito_111379 , uckey ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by scoopstar at 28 Jan 2015 at 18:19 1609 views
Time left: Finished

商品の発送に関しましてご心配をお掛けし申し訳ありません
商品は予定通り本日発送予定です
通関の遅れなど問題がなければ通常3~5日程度で到着予定です

添付画像にもある通り商品は薄紙が巻かれメーカー出荷時のままです
検品した所、箱にも損傷はありません
これをエアキャップ、ダンボールにて梱包し発送致します
もしこれが破損して届いた場合はやはりUSPSにて保険を請求して頂く必要がありますがこれ以外の問題、例えばフィギュアの初期不良などの場合は商品返送頂いた上返金致しますのでどうかご安心下さい

I am very sorry to make you worry about the shipping of the product.
The product will be delivered as scheduled to Japan.
If there are no problems or delays with customs, then it will normally be delivered by 3-5 days.

As seen in the attached image, the product was shipped as when it was shipped by the manufacturer and wrapped with a thin sheet of paper.
And there are also no damages on the box when we inspected the product.
This has been packaged and delivered with aircap and cardboard.
If this gets damaged when it reaches you, then there is a need to request for an insurance claim with USPS. But for other problems such as initial defects on the figure, please rest assured that I will issue you a refund after you return the product.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime