[Translation from Japanese to English ] As the product I ordered on O/O was damaged, I would like to receive a full r...

This requests contains 194 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kathie91 , guaiyetta ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by eirinkan at 28 Jan 2015 at 16:06 1998 views
Time left: Finished

◯月◯日に注文した商品が破損していましたので、全額返金して欲しいです。
返金に必要な手続きをお知らせ下さい。

注文情報は下記です。
商品名:yyyyy
注文番号:xxxxx
個数:1個
価格:$58.99

破損状態は、ファスナー部の噛み合わせ不良により、ファスナーを閉じても途中から開いてしまい使用不可です。破損状態を写真で送ることも可能ですので、必要でしたらお知らせ下さい。

ご連絡お待ちしております。

Because the product I ordered on (month,date) is broken, I want to have a full refund.
Please tell me the necessary procedures to get the refund.

Below are the information about the order.
Product Name: yyyyy
Order number: xxxxx
Quantity: 1
Price: $ 58.99

The broken part is that part of the zipper can't be occlude well and will be open in the middle when closing the zipper. I can send a picture about the broken status, please tell me if you need it.

I am looking forward to your contact.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime