[Translation from Japanese to English ] The lens itself was returned to me, but the hood and the filter have not been...

This requests contains 187 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , nyamauchi ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by hidesun117 at 28 Jan 2015 at 08:40 1495 views
Time left: Finished

レンズ本体は確かに私の元へ到着しましたが、フードとフィルターが返品されていないし、前後のキャップは元々付属していたものと違います。しかも返品された前キャップは49mmでサイズが合ってないし、ニコン製ではないです。これは一体どういうことですか?元々付属していた付属品を返品してください。とても困っています。返品確認後に返金します。

悪い評価を良い評価に変えてくれたら返金します。

I received the lens, but the hood and filter have not been returned yet. The front cap and the back cap are not the ones that had been attached originally. What is worse is that the front cap that was returned is 49 millimeters, which means that it is not a correct size and it is not manufactured by Nikon, either.
Why did it happen? Could you return the accessory that had been attached originally?
I am in an inconvenience. I will refund you after checking the returned item.

I will refund you if you change the low rating to higher one.

Client

Additional info

eBayのカメラレンズの取引です。返品を受け付けましたが、付属品が足りず、またキャップも元のものとは別のものが返品されて困っています。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime