Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I have joined several tours, and this is the best so far. You may be under th...

Original Texts

参加したツアーがいくつかありますが、一番のおすすめです。ザーンゼ・スカンスは観光客が詰めかけている感はありますが、いくつもの風車が並ぶ広大な景色は、ここでしか見られないでしょう。

マルケン、フォーレンダムとも、のんびりとした漁港で、夕日の船着き場の景色は素晴らしかったです。木靴の工場やチーズ工場の見学で、係の女性の説明もとても楽しめました。

バスの添乗員の男性の英語もわかりやすく、ニコニコしていたのが印象的です。コンパクトにオランダの郊外の観光をするのには、最高のツアーです。
Translated by blue_lagoon
I joined several tours, but it is the most tour I recommend. It seemed that there are a lot of tourists in Zaanse Schans, but you can see great views with many lining windmills only here.

Both Marken and Volendam were relaxed fishing harbors, and a view of the sunset from a boatslip was excellent. At a wooden shoes factory and a cheese factory tour, the guide lady's explanation was very enjoyable as well.

English of the bus guide man was easy to understand, and it was impressive that he was smiling. It is the best tour to go for a sightseeing in rural areas in Holland compactly.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
238letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.42
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
blue_lagoon blue_lagoon
Starter